<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Google Translation Center</title>
	<atom:link href="http://despuesdegoogle.com/2008/08/04/google-translation-center/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://despuesdegoogle.com/2008/08/04/google-translation-center/</link>
	<description>Web 2.0 y cultura libre en la sociedad postmoderna</description>
	<lastBuildDate>Mon, 22 Mar 2010 13:07:29 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: [in] Traductor humano de Google &#171; El club de los negocios raros</title>
		<link>http://despuesdegoogle.com/2008/08/04/google-translation-center/comment-page-1/#comment-45336</link>
		<dc:creator>[in] Traductor humano de Google &#171; El club de los negocios raros</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Aug 2008 14:53:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://despuesdegoogle.com/?p=7152#comment-45336</guid>
		<description>[...] la investigación en el tratamiento informático del lenguaje natural, tal y como se especula en Despuesdegoogle: Si la traducción automatizada tiene su techo, y hay que recurrrir al factor humano, ¿no [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] la investigación en el tratamiento informático del lenguaje natural, tal y como se especula en Despuesdegoogle: Si la traducción automatizada tiene su techo, y hay que recurrrir al factor humano, ¿no [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Xgil.com :: Google Translation Center, traducci&#243;n a lo 'turco mec&#225;nico'</title>
		<link>http://despuesdegoogle.com/2008/08/04/google-translation-center/comment-page-1/#comment-45316</link>
		<dc:creator>Xgil.com :: Google Translation Center, traducci&#243;n a lo 'turco mec&#225;nico'</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Aug 2008 01:15:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://despuesdegoogle.com/?p=7152#comment-45316</guid>
		<description>[...] y otros que ...    Google Translation Center 2008-08-04 14:20:22 En Despues De Google    - Google no para de abrir nuevos mercados&#8230; aunque parezcan servicios solidarios de una ONG. Sin [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] y otros que &#8230;    Google Translation Center 2008-08-04 14:20:22 En Despues De Google    &#8211; Google no para de abrir nuevos mercados&#8230; aunque parezcan servicios solidarios de una ONG. Sin [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Google Translation Center &#171; Blog&#124;SebastianMagallanes</title>
		<link>http://despuesdegoogle.com/2008/08/04/google-translation-center/comment-page-1/#comment-45315</link>
		<dc:creator>Google Translation Center &#171; Blog&#124;SebastianMagallanes</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Aug 2008 21:22:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://despuesdegoogle.com/?p=7152#comment-45315</guid>
		<description>[...] VER DATA COMPLETA [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] VER DATA COMPLETA [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
