Google Translation Center
4 Agosto, 2008 | Escrito por emiligene | Categorías: web2.0 | Tags: google, traducción | 64 lecturasGoogle no para de abrir nuevos mercados… aunque parezcan servicios solidarios de una ONG.
Sin cerrar su Google Translate, ahora pone en marcha un servicio paralelo de traducción, Google Translation Center, que cuenta con importantes diferencias:
1. No se realiza automáticamente. Se encargarán personas, traductores desinteresados o profesionales. Algo así como un servicio de traducción bajo demanda
2. No se trata de un servicio oficial de Google, que se limita a lanzarlo y garantizar su cobertura sin responsabilizarse de sus resultados concretos. Misterio…
3. Google hace de intermediario, y esto sí cuadra en su perfil. Google es el Gran Intermediario (entre publicitras y anunciantes, entre búsquedas y resultados…) y no intervendrá en las relaciones contractuales que puedan establecer cliente y traductor(es) El misterio comienza a aclararse: Google puede quedarse con un porcentaje del pago.
4. Modelo de traducción compartida o distribuida. Otra vez el recurso a la dinámica del software libre, que tan buen resultado ha proporcionado a Google.
5. Investigación en el tratamiento informático del lenguaje natural. Si la traducción automatizada tiene su techo, y hay que recurrrir al factor humano, ¿no aprovechará Google esta plataforma como laboratorio para tantear un buscador semántico? Si el futuro de la web pasa por la web semántica y los buscadores que porcesen el lenguaje natural, Google puede estar buscando vias de desarrollo en este sentido.
O quizás no es nada de todo esto. Y Brin y Page se limiten a poner en marcha un nuevo juguete ![]()
Por ahora está cerrado a “familiares y amigos” de Google.
El anuncio, en Blogoscoped
Una explicación detallda, con capturas, en Techlosofy
Entradas relacionadas:
Ayuda a traducir PlurkGpaint y más
Breves (22.01.08)
De la tele al PC: Hava, el Slingbox de Vista
Calculadora de chocolate




3 Trackback(s)