ACERCA DE · CONTACTO · RSS · ·

despuesdegoogle

internet y pos(t)modernidad


Atención: Este blog ya no se actualiza. Desde el 22 de agosto de 2011 se ha integrado en el nuevo blog tiempos pos(t)modernos, que te invitamos a visitar



Archive for septiembre 10th, 2007

iPhone de rebajas

leave a comment

iphonesimfree.jpg Teníamos que matarnos en larguísimas colas para conseguir el nuestro, pero pasada la fiebre llega la resaca:
1. El nuevo modelo se venderá con una rebaja de 200 $
2. Apple compensa a a los compradores del primer modelo con una gratificación de 100 $ para que no se sientan discriminados.
3. iPhoneSimFree, el software que desbloquea el teléfono liberándolo de la exclusividad de AT&T, ya está a la venta: 100 $ (vía Engadget)

Written by emiligene

septiembre 10th, 2007 at 9:03 pm

Posted in apple

Cómo montar un ordenador en 35 segundos

leave a comment

Como bien dice Jonathan en su comentario, el título correcto sería Cómo montar un PC explicado en 35 segundos. Sorry.

Written by emiligene

septiembre 10th, 2007 at 7:00 pm

Posted in hardware

Sexo kitsch: Barbie y Ken

leave a comment

El grupo sevillano Trisfe recurre a Barbie y Ken para promocionar su canción Pornografía. Vídeoclip dirigido por Rafel León.
Lo que inventan…
P.D: ¿Es más lento Metacafe que YouTube?

Vía Boing Boing

Written by emiligene

septiembre 10th, 2007 at 1:44 am

Llega Photoshop Express

leave a comment

photoshopexpress.jpg

Ya circula por la Red la primera captura de lo que será el Photoshop online anunciado por la misma compañía Adobe.
Los rumores apuntan a que esta aplicación será gratuita: un editor de imágenes sencillo amparado bajo la denominación de origen del programa mítico. Pero, ¿habrá algún tipo de publicidad, aunque sea de forma indirecta, invitando a completar el trabajo o a guardarlo o lo que sea, en el programa de verdad?

Written by emiligene

septiembre 10th, 2007 at 1:30 am

Posted in en la nube

Microsoft estrena traductor online

leave a comment

Se llama Windows Live Translator y todavía está en fase beta aunque plenamente funcional: traduce tanto texto como URLs enteras, igual que el traductor de Google.
¿Con cuál quedarse?
Hemos hecho la prueba del algodón, con los siguientes resultados (y saque ud. mismo sus propias conclusiones, bastante obvias por otra parte):

Texto original (Mashable!):
Windows Live Translator is the name of Microsoft’s new free service (currently in beta) which lets you translate text from English to German, Dutch, French, Spanish, Portuguese, Italian, Korean, Chinese, Japanese, and Russian, and vice versa in some cases. You can either have a text of up to 500 words translated or you can translate an entire web page.
Yes, in case you were wondering, it’s basically the same thing as Google’s language tools, only with less options and languages to choose from. While there’s nothing wrong with Microsoft contributing in this area, I can’t help the feeling that their Windows Live services are always years behind the competition.

Traducción de Google:
Alemán vivo de Traducir textos de inglés párrafo del permite del que del servicio del libre del nuevo de de Microsoft del nombre del EL del es del traducción de Windows (versión del en del actualmente beta), holandés, francés, español, portugués, italiano, coreano, tipo de tela de algodón, viceversa del ruso y de los japonés y, casos de los algunos del en. O bien completa del Web del página del una del traducir del puede del traducir o de los palabras de un texto de hasta 500 del hacer del puede.
Sí, preguntando han del SE del caso del en, lenguaje bajo del del de de Google de los herramientas del como del mismo del básicamente del es, elegir con de párrafos de los lenguajes de los opciones y de los menos del sólo. Aunque ningún área participar del esta del en de Microsoft del con del incorrecto del nada del heno, ningún ayuda un competencia del la de los tras de los años del siempre del hijo de de Windows Live de los servicios del sus del que del sensación del la.

Traducción de Windows Live Translator:
Windows Live traducción es el nombre de Microsoft nuevo libre servicio (actualmente en versión beta) que permite Traducir textos de inglés para alemán, holandés, francés, español, portugués, italiano, coreano, chino, japonés y ruso y viceversa, en algunos casos. O bien puede hacer un texto de hasta 500 palabras traducir o puede traducir una página Web completa.
Sí, en caso se han preguntando, es básicamente lo mismo como herramientas de Google del lenguaje, sólo con menos opciones y lenguajes para elegir. Aunque no hay nada incorrecto con Microsoft participar en esta área, no ayuda a la sensación que sus servicios de Windows Live son siempre años tras la competencia.

Todavía está lejos la exactitud, debido a que la traducción automática es uno de los campos más complejos de la investigación informática: el lenguaje humano se resiste a ser modelizado.

Written by emiligene

septiembre 10th, 2007 at 1:07 am

Posted in en la nube

MouseLight, convierte tu mouse en un foco

leave a comment

mouselightscreenshotmain.jpg

He aquí una aplicación para Windows que vale la pena destacar por su originalidad y utilidad: MouseLight permite transformar tu mouse en un foco que destaca la zona sobre la que se posa, de manera que cualquier presentación en Power Point pueda ser resaltada tal como se haría manualmente en una pizarra o con un lápiz láser sobre imágenes proyectadas en una pantalla.

Una notable mejora para el conferenciante pero también para el público, que así es guiado de forma más exacta en la exposición. Configurable en su tamaño. opacidad y atajos de teclado.
Cuesta 15 €, aunque también hay una versión trial válida durante 30 días.

MouseLight

Written by emiligene

septiembre 10th, 2007 at 12:42 am

Posted in windows

Gafas con cámara de vídeo

leave a comment

pdlsungdv.jpg

Mientras no lleguen los chips implantados bajo la piel, podemos conformarnos con estas gafas (1.600 $) que llevan incorporada una cámara de vídeo oculta en la montura que graba en una memoria interna de 32 MB ampliable con tarjeta SD. Al menos eso cuentan en Spy Catcher Online (vía TG Daily)

Características técnicas (copio):
Video system: NTSC/PAL
Resolution: 350 lines
Number of effective Pixels: 510×492 (NTSC) 500×582(PAL)
CCD Image Sensor: 1/4″ Interline CCD.
S/N Ratio: More than 48dB
Minimum Illumination: 0.5 Lux/F 1.4
Electronic Shutter: 1/50 – 1/100000
Built-in Lens: 3.1mm/F3.4 (3T), 3.9mm/F3.9 (4T)
Power Current: 120mA (max)

Si Bond, James Bond, levantase la cabeza…

Written by emiligene

septiembre 10th, 2007 at 12:12 am

Posted in gadgets